close

Sonnet 125  Were't aught to me I bore the canopy 十二言
Were't aught to me I bore the canopy,

我撑華麗天蓬,彰顯外表尊榮,
With my extern the outward honouring,,

對我又有何益?奠立宏大地基,
Or laid great bases for eternity,

為了不屹永恆,終究証明僅僅
Which proves more short than waste or ruining?

是個短命廢品或是宿命渣蒂?
Have I not seen dwellers on form and favour

我未曾見體面有品味的居民(住戶),
Lose all and more by paying too much rent

用盡其所有,甚而超支來償(租)付
For compound sweet, forgoing simple savour,

多樣複合(享受)甜香,放棄簡單(使命)口味:
Pitiful thrivers, in their gazing spent?

可憐蠢人,只專注他們的花費?
No; let me be obsequious in thy heart,

不,讓我謙恭忠的在你心裡,
And take thou my oblation, poor but free,

收下我不附條件的菲(淺)薄獻禮(計),
Which is not mixed with seconds, knows no art,

這是沒有次品摻雜,亦無心機,
But mutual render, only me for thee.

只是我對你之間互惠的真意。
 Hence, thou suborned informer! a true soul

滾開(罷),那心裡潛伏唆使之詭意,
 When most impeached stands least in thy control.

 

當良心受譴責時,(至少)不受制於你。
 見參考資料 I, Hence = get thee hence, equivalent to 'Get thee behind me Satan!', 滾罷,
撤旦。Seconds
第十一句:knows no art, 這沒有摻雜任何一秒的心機(knows no art)。
你可想像這詩文,是向好友推薦一個大的合作案件,毫無私心。

 

nofear Shakespear

Sonnet 125
Would it matter at all to me to carry the ceremonial canopy of a monarch in a procession, honoring
the display of power with my appearance? Or would I think it worthwhile to lay the foundations of
supposedly eternal monuments, which actually last only as long as decay or ruin permit? Haven' t I seen
those who focus on appearances and covet the favors of the powerful lose everything, and more than
everything, by spending too much on their obsessions? Such pitiful strivers give up simple pleasuresfor

the sake of lavish meals, using up all their resources on their fickle desires. No, I shall be obedient
and faithful to you only, and you shall accept my offering. It is simple but freely given, contains nothing
second-rate, no unnecessary additions, only mutual surrender: myself for yourself. Get out of here, you
paid spy The“suborned informer"(paid spy) whom the speaker addresses in the last sentence is
mysterious. Editors are unsure whom this figure is supposed to represent.
paid spy: When a faithful person like I am is accused, someone like you has no power over them.

arrow
arrow
    文章標籤
    莎士比亞十四行詩
    全站熱搜

    貢中元 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()