Sonnet 50 How heavy do I journey on the way 十言
How heavy do I journey on the way,
我沉重地,跋涉在旅途上,
When what I seek (my weary travel's end)
正在尋找旅程的休息站,
Doth teach that ease and that repose to say
告訴心中的安逸和悠閒,
"Thus far the miles are measured from thy friend!"
“離開你的朋友如此遙遠!"
The beast that bears me, tired with my woe,
我嘮叨的令這駝馬厭煩,
Plods dully on, to bear that weight in me,
邁著鈍步,載著我心重担,
As if by some instinct the wretch did know
這笨馬好像憑直覺知道,
His rider loved not speed being made from thee:
他的主子不願快速離開:
The bloody spur cannot provoke him on,
血淋的馬剌也激不了他,
That sometimes anger thrusts into his hide,
有時憤怒的將馬皮戳穿,
Which heavily he answers with a groan,
他只能沉重的回以哀鳴,
More sharp to me than spurring to his side;
我心中之悲,更甚於釘傷;
For that same groan doth put this in my mind,
因為這哀鳴使我心頓醒,
My grief lies onward and my joy behind.
前途戚凉,溫柔鄉在後方。
Sonnet 50 和 sonnet 51,標點依參考料I,與參考資料IV 略有不同。
053
留言列表