close

Sonnet 101  O truant Muse, what shall be thy amends 接第100 首,十二言


O truant Muse, what shall be thy amends

懶惰的詩神,你應該怎麼彌補,
For thy neglect of truth in beauty dyed?

因你忽略了真理與美麗互染?
Both truth and beauty on my love depends;

真與美二者皆為我愛所依附;
So dost thou too, and therein dignified.

所以,詩亦如此,因他們而端莊(尊貴)。
Make answer, Muse: wilt thou not haply say

回答我,繆斯;也許你會如此說(講)
Truth needs no color, with his color fixed,

真理不需潻加彩色,顏色恆常(定),
Beauty no pencil, beauty´s truth to lay;

不需修飾,美質(自然)呈現自然
But best is best if never intermixed?

若未混雜,最好()的終究是最好()?
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?

只因為他不需讚美,你就裝(啞)
Excuse not silence so, for ´t lies in thee

不能原諒這(種)沉默,因你有力量
To make him much outlive a gilded tomb,

可以使他比金柩活得更長,
And to be praised of ages yet to be.

而贏得未來世代恆久的讚
 Then do thy office, Muse. I teach thee how

詩神,工作吧!我教你如何寫詩,
 To make him seem long hence as he shows now.

讓他在遙遠的未來,恆久如斯。


真理染在美麗裡? 第九句,But best is best if never intermixed?

若從未混雜次好的,最好的終究是最好的?


第十三句,Then do thy office, Muse. I teach thee how

詩神,那麼做你寫詩的工作吧!我教你如何寫。
如果你要Muse 詩神寫詩讚美一個可以讓人永遺懷念的年輕人,單只描述美是不夠的,而要寫出真正內涵,才能恆久。

arrow
arrow
    文章標籤
    莎士比亞十四行詩
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 貢中元 的頭像
    貢中元

    貢中元的部落格

    貢中元 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()